меню

 
ГЛАВНАЯ
 
 
ДО и ПОСЛЕ открытого урока
 
 
СБОРНИК игровых приемов обучения
 
 
Теория РЕЖИССУРЫ УРОКА
 
 
Для воспитателей ДЕТСКОГО САДА
 
 
Разбор ПОЛЁТОВ
 
 
Сам себе РЕЖИССЁР
 
 
Парк КУЛЬТУРЫ и отдыха
 
 
КАРТА сайта
 
 
Узел СВЯЗИ
 

«Ск.БУКВ?»: англ.яз.(8кл)

Узел СВЯЗИ → ФОРУМ → Материалы для ОБСУЖДЕНИЯ

По заданию № 2 для экспериментальных площадок МПСУ

«Сколько БУКВ
в непонятном слове?»

.

урок провела учитель англ. языка
МБОУ «Гимназия № 2» г. Салават

Ольга Владимировна Петрова

Класс 8-ой
Тема урока «Великие умы»

 

Нам предстояла работа с текстом о великой женщине-учёном Марии Кюри.

Прозвенел звонок, сообщила тему урока, открыли учебники, увидели текст.

– Ууу… – на лицах угрюмые выражения.

– Опять текст! Да ещё такой большой…

Ребята мысленно приготовились к рутинной работе по чтению и переводу, и что ещё страшнее для них – пересказу на английском языке, который обязателен. Но не тут то было!

Узнав о новом приёме «Сколько букв в незнакомом слове?», оживились. Я отважилась применить его на уроке в 8-ом  классе. А это уже не маленькие детки, потому немного переживала – будет ли им интересно восьмиклассникам буковки считать? Мы со старшеклассниками давно привыкли упорно и серьёзно «корпеть» на уроках. Потому я решила привнести в наши занятия немного игрового элемента.

Текст большой. Начали с первого абзаца, плавно перешли ко второму. Оба эти абзацы небольшие. Пока молчу, ничего не говорю. Всё как обычно. Затем пропускаю огромный третий абзац, и сразу берёмся за четвёртый…

Ребята в недоумении. На лицах немой вопрос: «А как же так? А почему? А серединку кто читать будет?»

Четвертый абзац, пятый (последний)…
– А теперь… закрыли учебники!

Тот пропущенный абзац (который самый большой) поделила на три части. Набрала и распечатала на отдельных листах крупным шрифтом.

Поделила класс на три группы по четыре человека. Объяснила правила игры (говорила на английском языке). Раздала первый отрывок, дала время на прочтение.

Спрашиваю: «Есть ли незнакомые слова?»  И ребята вразнобой начинают называть по привычке слова, а не количество букв в них.

Повторили ещё раз правила (на английском языке).

Заодно выучили фразу на английском языке: «Я не знаю слово, состоящее из 5 (6,7,8 и т.д.) букв».

– Итак, посыльный к доске!
Первое слово – 8 букв.

И началось! Такой ажиотаж, чтобы найти неизвестное слово ПЕРВЫМ! Мало того, назвать его перевод!

Алёна с таким деловым видом однокласснику из другой команды: «Ой, ну что ты не знаешь что ли? Это же «исследовать». Вот только проходили!

Следующее слово. Уже Миша отвечает для другой команды: «Это же «ресурс». И так можно догадаться, на русское же слово похоже». И лишь спокойный и степенный Лёша отвечал без эмоций, по-деловому, важно, будто всё происходящее для него лишь детский лепет, а он как мудрая сова!

Было очень приятно отметить, что ребята обладают достаточно хорошим словарным запасом. Моя помощь им практически не понадобилась, перевод почти всех незнакомых слов знали участники той или иной команды.

Незнакомые слова в это время я пишу на доске сбоку в порядке их появления в колонках под цифрами 1,2,3 (так были обозначены отрывки из 3-го абзаца).

Перевели все слова – переводим полностью отрывок – собираем воедино данные о жизни Марии Кюри.

Так проделали со всеми тремя отрывками, на которые я поделила абзац. Ребята уже втянулись в процесс. Тут же находят слова, сразу к доске писать.  В результате, собрали все факты о жизни учёного в единый рассказ-биографию. На доске выписаны все незнакомые слова. Вновь повторили, закрепили.

 А теперь самое главное – пересказ! И в помощь детям те самые новые слова, что на доске, но уже в качестве плана для ответа. Можно немного подглядывать в учебник, потому что абзацы 1,2 и 4,5 не участвовали в нашей игре. 

Успела ответить лишь Лена. Прозвенел звонок с урока.

Минусы: Все-таки затратное это по времени дело.

Плюсы: Но увлекательное, а главное – запоминающееся! На следующих уроках, затрагивая то или иное слово в дальнейшей работе, ребята сходу выдавали перевод и комментарий: «Ну, это ещё во втором отрывке было, там, где предложение про Сорбонну».

А посему смею отметить, что данный приём работает!
Да ещё как!

.

◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊=◊

.

Узел СВЯЗИ → ФОРУМ → Материалы для ОБСУЖДЕНИЯ

___Напомним, что этот материал получен от того, кто интересуясь социо/игровой «режиссурой урока», ждёт разборов и обсуждений своего рассказа, как от «знатоков» и «начинающих», так и от всех остальных посетителей нашего сайта.
___Ваши деловые комментарии (как, впрочем, и не совсем деловые, например, с разными негативными замечаниями-«разносами» или с банальными профессионально-абстрактными комплиментами и восхищениями) будут опубликованы после модерации «администратором» (этот этап необходим для отсева бесконечного спама, от которого защита хоть и помогает, но слабовато).

___Если через какое-то время ВАМ вдруг захочется что-то изменить в опубликованных формулировках своего мнения, то это будет легко сделать через всё то же окно − напомним, что оно именуется так: «оставить отзыв, вопрос или комментарий»,− в котором можно отправить информацию всё тому же «администратору».

ВячеславБукатов

2 comments to «Ск.БУКВ?»: англ.яз.(8кл)

  • Наталия Алёшина

    Дорогая Ольга Владимировна, хочу искренне поздравить Вас с укреплением в новой манере ведения урока, с тем, что Вы любознательный педагог и открыты новым знаниям.
    Много из вашего описания мне хорошо понятно. Так как уже не первый год веду занятия по английскому языку со взрослыми и детьми. Понимаю, как не любят дети работать с большим объёмом текста, как они сразу скучнеют, зажмуриваются и отодвигаются от учебников.
    Досадно, что нельзя увидеть тот текст, который Вы приготовили для урока. Конечно же, понятно в общих чертах, каким он мог быть, но зрительно увидеть его очень бы хотелось.

    Ваши усилия по изменению привычного хода урока, конечно же не напрасны. Замена обычного хода урока на что-то интересное оправдана на 100%. Не сомневаюсь, что детям Ваш урок понравился, и что они запомнят этот опыт надолго.
    Что ещё я могу посоветовать Вам, чтобы разнообразить учение – использовать визуальные материалы. Что я имею в виду? Очень здорово в серые будни привносить яркие образы на картоне – небольшие плакаты. Чтобы у детей формировалась зрительная память.
    Вот небольшой пример: на картоне среднего размера можно разметить разными маркерами выражения, которые соответствуют «согласию» или «несогласию». Самые простые выражения (я привожу их лишь для примера):
    I agree
    I absolutely agree with you…
    I think so too
    I have the same point of view

    и второй блок — несогласие
    I disagree
    I don’t think so
    I think that you are wrong

    Я привела именно эти примеры просто как первое, что пришло на ум из опыты работы и обучения. У нас были такие плакаты в классе: «согласие» прописано красно-оранжевым цветом, а «несогласие» – синим. И дети очень хорошо их запоминали. И часто использовали в диалогах друг с другом.

    По ходу знакомства с вашим рассказом, в голове появляется очень много идей. Я Вам желаю творческих успехов и всего самого доброго!
    С уважением,
    Наталия Алёшина
    Факультет педагогического образования МГУ им. М.В. Ломоносова

  • Иванова Татьяна и Беляева Мерьем

    Ольга Владимировна, спасибо. В «минусах» урока вы пишет, что подобные уроки — затратное по времени дело. Тем не менее, школьников урок зацепил. Никто не остался равнодушным. Все были воодушевлены личным участием. Ведь, в конце концов, любая деятельность должна приносить удовольствие.
    Но результат был достигнут и с теоретической точки зрения:
    1. «Не учить» – учитель не вмешивался в процесс обсуждения, а только направлял его течение в нужное русло.
    2. «133 зайца» – каждый, принимавший участие в переводе текста, имел возможность выразить свое мнение.
    3. «Не бояться сделать ошибку» – в группе есть много мнений, и какое-то будет принято.

    Урок получился интересным и познавательным. Ребята узнали не только новые слова, но и факты жизни великого ученого, знаменитой женщины, Марии Кюри. Вы нашли подход, который позволил школьникам преодолеть страх и неуверенность в своих силах. Выяснилось, что многие ребята справились с переводом незнакомых слов, не употребляемых повседневно. Важно отметить, что ребята общались между собой внутри группы, а группы общались перекрестно. Здесь и преодолевалась центральная проблема «парной педагогики», когда главным действующим лицом всё время оказывается только учитель.
    Ребята общались между собой и приходили к общему результату. Как оказалось, учащиеся обладали хорошим словарным запасом, и вмешательство учителя для перевода почти не понадобилось. В итоге, все незнакомые слова были благополучно разобраны. А переход к пересказу текста больше никого не пугал. И хотя ответить успели не все, появилась уверенность в возможности решения трудной проблемы, перевода, в групповом обсуждении.

    С точки зрения драмо/герменевтики – 1. Движение; 2. Работа в малых группах; 3. Смена мизансцен – урок прошёл позитивно. Движение было обеспечено образованием групп. Ребята могли выходить к доске и писать незнакомые слова, что тоже очень важно (в сознании школьников выход к доске, чаще всего, ассоциируется с необходимостью отвечать).
    Работа в малых группах сподвигла к соревновательности. Ребятам было интересно ПЕРВЫМИ не только найти незнакомое слово, но и назвать его перевод.
    Что касается сцены мизансцен, можно добавить момент проверки группами результатов друг друга, кто какие слова нашёл, кто больше, знают ли они их перевод, при этом невольно отмечая, что преподаватель на доске пишет другую группу слов.
    В результате всё было хорошо переплетено и увязано.

    Иванова Татьяна и Беляева Мерьем
    МГУ, Факультет педагогического образования

оставить отзыв, вопрос или комментарий

  

  

  

*

Яндекс.Метрика