Вячеслав Михайлович
Букатов

летопись поступлений



меню

 
ГЛАВНАЯ
 
 
ДО и ПОСЛЕ открытого урока
 
 
СБОРНИК игровых приемов обучения
 
 
Теория РЕЖИССУРЫ УРОКА
 
 
Для воспитателей ДЕТСКОГО САДА
 
 
Разбор ПОЛЁТОВ
 
 
Сам себе РЕЖИССЁР
 
 
Парк КУЛЬТУРЫ и отдыха
 
 
КАРТА сайта
 
 
Узел СВЯЗИ
 

Комм.1: Терминологический экзерсис

Разбор ПОЛЁТОВОбщие вопросы РЕЖИССУРЫ УРОКА Игровой стиль обучения и приемы ДРАМОГЕРМЕНЕВТИКИ

_____________________________________

Игровой стиль обучения и приемы драмогерменевтики /Вопрос Натальи ФЕДОТОВОЙ, присланный по Интернету и ответ с экскурсами, воспоминаниями и комментариями, подготовленный доктором педагогических наук Вячеславом БУКАТОВЫМ

Комм.1: Терминологический экзерсис

Здравствуйте, уважаемая Наталья Федотова! На ваш вопрос отвечает Вячеслав Букатов.

Извините за задержку с ответом (к сожалению, и письмо ваше не сразу попало мне в руки, да и занят я был текучкой, но зато наконец выдалась свободная минутка, чтобы собраться с мыслями и попробовать пообстоятельнее ответить на ваше замечательное послание).

Начнем с терминологии. С экзотического термина «драмогерменевтика», который состоит из двух частей: драмы и герменевтики.

Первая часть этой экзотики — драма — в отечественной педагогике хорошо известна. С лихой подачи «красного комиссара» Луначарского в 20-е годы по всем школам гремела знаменитая драматизация, которую рекомендовалось устраивать на всех уроках по всем школьным дисциплинам (и надо отдать должное, что, несмотря на перегибы, результаты иногда получались весьма примечательные).

Легко догадаться, что драма указывает на связь с театральным искусством. И действительно «драмогерменевтика» как направление в дидактике впрямую связана с использованием различных приемов из театральной педагогики. Той самой, что во времена Станиславского складывалась по большей части из народных игр, развлечений и забав, традиционных для молодежных посиделок, особо тогда любимых в крестьянской и купеческой среде.

Отметим, что не только у нас, но и за рубежом уже несколько десятилетий, существует достаточно популярное направление «драма в образовании». Направление это, по сути дела, также занимается использованием театральных приемов на школьных уроках. Правда, уроки для этого, как правило, отводятся специальные, а не по основным школьным предметам (за исключением, пожалуй, изучения родного и иностранного языка).

Теперь перейдем ко второй части «экзотического термина». Слово герменевтика в XIX веке было на слуху у образованной публики. Так тогда именовали науку об искусстве толкования. Потом к середине ХХ века о ней почти что забыли, так как то, чем занимались герменевты, было узурпировано литературоведами. Правда, к концу ХХ века о герменевтике начали вспоминать (за рубежом те, кто занимался семиотикой и структурным анализом, а у нас в стране — в основном так называемые «методологи»).

Никто толком не знает, как же произошел старинный термин герменевтика. Одна из версий — по имени Гермеса. Того самого, который в Древней Греции был посредником между богами и людьми. Так как воля богов была простым смертным непонятна, то он им и растолковывал, чего же желают и чего же хотят на Олимпе.

Одним из первых, кто серьезно занялся герменевтикой как наукой, был Августин Блаженный. Это он ввел латинские термины текст и контекст. Он же предложил и так называемую герменевтическую процедуру. Если перед читателем находится текст, который тот понять ну никак не может, то что же ему тогда с этим текстом делать, чтобы так-таки осилить его? Вот Августин Блаженный и предложил ряд приемов, следуя которым читатель какого-нибудь манускрипта мог рассчитывать на постижение глубинной премудрости.

А еще отметим, что науку об искусстве толкования текстов долгое время называли то герменевтикой, то экзегетикой. Но где-то с XVIII века экзегетикой стали называть толкование только священных текстов, а герменевтикой — текстов по большей части светских (включая художественную литературу).

И вот в начале 90-х годов ушедшего (двадцатого) века, работая в группе единомышленников, пришел я к мысли эти два термина — драму и герменевтику — объединить.

Решение было связано с тем, что герменевтические процедуры, направленные на понимание текста, мы (то есть единомышленники) стали наполнять приемами, взятыми то из театральной педагогики, то из детских дворовых или традиционных народных игр. В результате возникла некая «новая» стилистика работы с детьми на уроке.

Слово мы взяли в кавычки потому, что новое — это хорошо забытое старое. Если на каком-нибудь уроке учитель начинает использовать какую-нибудь традиционную игру — «фанты», «колечко, колечко, выйди на крылечко», «зеркало», «испорченный телефон» или «да и нет не говорите», — то возникает учебная ситуация, которая хоть и становится какой-то явно новаторской, но в тоже время остается весьма узнаваемой, то есть традиционной в самом высоком смысле. Поэтому обычно мы и говорим: чтобы учителям в своих методических поисках продвигаться вперед, им необходимо в своих учительских начинаниях уметь двигаться и назад… Например, к идеалу Золотого века пленительной античности…

ДАЛЕЕ:

Комм.2: Конкретика единственного числа

Разбор ПОЛЁТОВОбщие вопросы РЕЖИССУРЫ УРОКА Игровой стиль обучения и приемы ДРАМОГЕРМЕНЕВТИКИ

Яндекс.Метрика