Разбор ПОЛЁТОВ → Иностранный язык → «Соколиный глаз» и «Бумеранг» (5 кл.)
____________________________________________________________________
.
.
.
.
.
В трёх соснах социо-игровой «режиссуры урока» //Комментарии доктора педагогических наук В.М. Букатова к рассказу А.Е. об игровых приёмах на уроках английского языка
«Сосна третья»: двигательная активность учеников
___Из учительского рассказа узнаём: «По окончании ученики обменялись работами». Когда учителя ценят первое из «золотых правил» социо-игрового стиля обучения — обязательную подвижность учеников на уроке, — то на их уроках ученики обмениваются не листочками, а своими рабочими местами. То есть перечни найденных глаголов остаются на прежнем месте, а вот сами ученики перемещаются на места соседей, для проверки составленного ими списка.
___Если учителю якобы «лень» на «подобную муру» тратить драгоценное время урока и силы своих учеников, то он не просто ошибается в своих представлениях об учительском профессионализме, но, — закисая в собственных иллюзиях сам, — невольно начинает работать на закисание самочувствия учеников, пришедших к нему на урок.
___Если подводить итог, то, прежде всего, следует особо подчеркнуть, что «Соколиный глаз» название отличное. И это очень хорошо. Но по своему содержанию подобное задание, если оно будет выполняться «в одиночку», быстро приведёт учеников к утомлению. И совсем не будет восприниматься ими в качестве игрового.
___То ли дело в команде, да ещё на скорость… Тогда немудрено и игровому азарту на уроке появиться.
___Но его появление нужно будет обязательно обеспечить соответствующей «режиссурой урока». Просто так ученическая увлечённость не вот, что и появится…
Вячеслав Букатов
.
.
д а л е е :
Комм.4. «Бумеранг» на родном с переводом
.
.
.
.
.
оставить отзыв, вопрос или комментарий
вам нужно войти для того, чтобы оставить комментарий.