меню

 
ГЛАВНАЯ
 
 
ДО и ПОСЛЕ открытого урока
 
 
СБОРНИК игровых приемов обучения
 
 
Теория РЕЖИССУРЫ УРОКА
 
 
Для воспитателей ДЕТСКОГО САДА
 
 
Разбор ПОЛЁТОВ
 
 
Сам себе РЕЖИССЁР
 
 
Парк КУЛЬТУРЫ и отдыха
 
 
КАРТА сайта
 
 
Узел СВЯЗИ
 

Музейная педагогика: ЖИВЫЕ картины

Сам себе РЕЖИССЁРШкольный МУЗЕЙ и краеведческая работа
[2] Сам себе РЕЖИССЁРДОП.образование (кружковая работа)

_____________________________

Ольга Владимировна МЕЛЬНИК
научный сотрудник Государственного музея А.С. Пушкина (Москва)

Музейная
педагогика:

ЖИВЫЕ КАРТИНЫ

Методические советы
по групповой театрализации
сюжетов изобразительного искусства

◊][x][◊][x][◊][x][◊

Известно, что в светском обществе XIX века «Живые картины» были очень популярны. Современники Пушкина Александра Сергеевича (да и он сам) играли в неё часто и с удовольствием. Незамысловатая увлекательность этой игры может быть легко освоена  и современными детьми.

Правила просты: как можно точнее «скопировать» известную картину, или скульптуру, используя  в качестве материала живых  людей.

Материалом для копирования могут быть и подлинные произведениями искусства (картины, скульптуры, произведения мелкой пластики). И композиции, представленные на  цветных или чёрно-белых репродукциях. Сюжеты могут быть и простыми и сложными, многофигурными – в зависимости от поставленных задач и степени подготовленности участников.

Варианты проведения игры очень разнообразны. От простого деления на две группы: показывающие (дети) и зрители (родители). До сложного распределения структурированных ролей среди участников игрового действа. Например:

— фигуры живой картины;
— мастер (художник, скульптор), создающий «картину»;
— подмастерья, которым доверяется работа над мелочами (аксессуарами, складками драпировки и.т.п.)
— посетители «выставки», включающие поклонников, критиков, журналистов, ведущих «в прямом эфире» репортаж с места событий;
— экскурсоводы.

В зависимости от размера группы, возраста участников и окружающих обстоятельств  (праздник, урок, экскурсия в музее) продолжительность и сложность «действа» может сильно меняться. От этого же будет зависеть и сложность подготовительной работы: подобрать реквизит (предметы, детали одежды, репродукции и.т. п.); написать тексты-роли для «критиков», «журналистов», «экскурсовода».

Участников не должно быть слишком много – в противном случае будет трудно организовать процесс.

Если участников мало или их возраст невелик, то роль скульптора (художника) могут выполнять сами фигуры. Но помимо самой «живой картины» обязательными остаются и зрители-ценители.

Если игра-драматизация проводится с целью закрепления пройденного материала (например, «мифы Древней Греции»), то команды детей должны будут поочерёдно показывать друг другу подготовленные «здесь-и-сейчас» импровизации, чтобы «зрители» смогли догадаться и назвать изображённый миф.

Другой вариант начинается с выбора произведения искусства, которое предстоит «копировать» (например, по репродукции). За отведённое время художники в каждой группке подготавливают свои версии. Все версии выставляются на обозрение (по хлопку-сигналу СТОП-ЗАМРИ), а художники от каждой группы собираются в группу ЗРИТЕЛЕЙ-СУДЕЙ, которые обсуждают правильность, точность и узнаваемость застывших версий.

«Говорящие фрагменты» с карточками-заданиями рассчитаны на продвинутую аудиторию подростков, хорошо контактирующих друг с другом.

Участники вытягивают (как на экзамене)  карточки  со значками, указывающими на художественное произведение, будущую роль и партнёров. Карточки пронумерованы – это указание на очерёдность выступления.

Каждая фигура живой картины дополнительно получает свой фрагмент (картины, гравюры, скульптуры) и в процессе поиска, волей-неволей, начинает внимательно изучать само произведение.

Персонажи, которым по роли предстоит произносить взаимозависимый текст, по маркировке на своих карточках объединяются в рабочие  группки. И получают разрезанные карточки с текстами. По конфигурации карточки, или (если вы хотите усложнить поиск) – по смыслу текста, находят последовательность текста. И начинают осваивать свои роли.

На карточках кроме основных помещены и различные дополнительные задания. Например, художнику-копиисту помимо основного задания (создать живую картины) предстоит выбрать место для «монтажа» и презентации своего произведения. Отметим, что в музейном деле выбор места также является актом творчества. И удачная «развеска» – во многом, является залогом успеха. В выборе же места художнику-копиисту помогают подмастерья (пока «фрагменты» учат слова своих ролей).

Критики, журналисты и экскурсоводы тоже знакомятся со своими текстами, осваивая их. Часть его им нужно будет пересказать, а какую-то часть своего выступление – сымпровизировать, отталкиваясь от конкретной ситуации.

Таким образом вариативность игры-драматизации «Живые картины», обеспечивают игровые ракурсы
– в искусствоведческом просвещении школьников;
– в развитии у них наблюдательности, зрительной памяти, привычки изучать, всматриваясь, а не скользить взглядом;
– в тренировке умения работать друг с другом, договариваться, творить сообща;
– в развитии речи и способности к импровизации (например, если живая картина в процессе её осмотра, начинает непроизвольно двигаться,  «экскурсовод» или «репортёр» обязаны обыграть это, то есть прокомментировать «феномен», на ходу придумав ему объяснение);
– в знакомстве школьников с языком движения, возможностью передавать чувства и эмоции пластическими средствами.

◊][x][◊][x][◊][x][◊

На фотографиях – живые картины «Ниобея» и «Лаокоон».
Эти говорящие копии были созданны в залах Государственного музея А.С.Пушкина во время зачётного занятия абонемента «Музей – храм муз».

«Ниобея» создавалась на основе музейного подлинника. А «Лаокоон» – на основе черно-белой репродукции из фондов музея (ребёнок в центре дома приготовил для зачета  «костюм Гомера», который и был им использован в игре-импровизации).

А вот «Лаокоон», созданный на уже на одном из занятий.
На будущее я планирую интегрировать драматизацию «Лаокоона» с чтением небольшого отрывка из «Илиады» Гомера. Что, возможно, повлечёт к непредсказуемым открытиям. Так как по драмо/герменевтике сравнивание текста, иллюстрации скульптурной группы и собственной версии её изображения обеспечивает неожиданное погружение в материал, его понимание и(или) постижение как для самих детей, так и для меня самой.

Сам себе РЕЖИССЁРШкольный МУЗЕЙ и краеведческая работа
[2] Сам себе РЕЖИССЁРДОП.образование (кружковая работа)

___________________________________

Постскриптум: «А вот как получилось у нас…»

Если вы из этого материала узнали о том или ином методическом средстве, способе, приёме, который показался вам полезным для своей собственной «режиссуры урока», то не поленитесь, во-первых, поблагодарить автора. А во-вторых, поделиться с остальными посетителями нашего сайта своим рассказом — без каких-то особых прикрас — о том, что же получилось у вас самих, а что нет. Наверняка ваш бесхитростный рассказ рано или поздно, но обязательно пригодится кому-нибудь из учителей, заглядывающих на наш сайт…

ВячеславБукатов

Яндекс.Метрика